Traductions

Nos traducteurs

  • Nos traducteurs techniques disposent d’un cursus académique exhaustif et d’une expérience professionnelle de plusieurs années. En outre, nous confions également nos traductions à des techniciens dans le génie mécanique, dans l’électricité et dans l’électronique, à des chimistes, des physiciens, à des spécialistes dans les secteurs médicaux et pharmaceutiques et analogues.
  • Notre agence de traduction a exclusivement recours à des locuteurs natifs.

Gestion des projets & traduction

  • Faites nous parvenir le texte à traduire par courriel, de préférence sous forme de fichier Word ou PDF.
  • Nous vous envoyons dans un premier temps une offre sans engagement, avec mention du prix, soit par ligne normalisée ou au mot.
  • Dès réception de votre confirmation de commande, nous validons le texte au niveau du domaine technique, de la langue et du délai de livraison et nous le confions à un traducteur compétent (locuteur natif).
  • Une fois terminée, la traduction est soumise à une correction scrupuleuse. Cette étape consiste à vérifier la justesse de la traduction et l’intégrité du formatage, pour vous livrer un document traduit correspondant en tous points à votre document original.

Assurance qualité & mémoires de traduction

  • Notre assurance qualité se base sur les prescriptions en vigueur, par exemple sur DIN EN 15038.
  • Les mémoires de traduction acquièrent une signification accrue et nos collaborateurs les utilisent pour élaborer des bases de données au bénéfice de nos clients.
  • La confidentialité est pour nous une évidence. Sur demande, nos envois par courriers électroniques seront cryptés.

Traductions

Nos traducteurs

  • Nos traducteurs techniques disposent d’un cursus académique exhaustif et d’une expérience professionnelle de plusieurs années. En outre, nous confions également nos traductions à des techniciens dans le génie mécanique, dans l’électricité et dans l’électronique, à des chimistes, des physiciens, à des spécialistes dans les secteurs médicaux et pharmaceutiques et analogues.
  • Notre agence de traduction a exclusivement recours à des locuteurs natifs.

Gestion des projets & traduction

  • Faites nous parvenir le texte à traduire par courriel, de préférence sous forme de fichier Word ou PDF.
  • Nous vous envoyons dans un premier temps une offre sans engagement, avec mention du prix, soit par ligne normalisée ou au mot.
  • Dès réception de votre confirmation de commande, nous validons le texte au niveau du domaine technique, de la langue et du délai de livraison et nous le confions à un traducteur compétent (locuteur natif).
  • Une fois terminée, la traduction est soumise à une correction scrupuleuse. Cette étape consiste à vérifier la justesse de la traduction et l’intégrité du formatage, pour vous livrer un document traduit correspondant en tous points à votre document original.

Assurance qualité & mémoires de traduction

  • Notre assurance qualité se base sur les prescriptions en vigueur, par exemple sur DIN EN 15038.
  • Les mémoires de traduction acquièrent une signification accrue et nos collaborateurs les utilisent pour élaborer des bases de données au bénéfice de nos clients.
  • La confidentialité est pour nous une évidence. Sur demande, nos envois par courriers électroniques seront cryptés.

Traductions

Nos traducteurs

  • Nos traducteurs techniques disposent d’un cursus académique exhaustif et d’une expérience professionnelle de plusieurs années. En outre, nous confions également nos traductions à des techniciens dans le génie mécanique, dans l’électricité et dans l’électronique, à des chimistes, des physiciens, à des spécialistes dans les secteurs médicaux et pharmaceutiques et analogues.
  • Notre agence de traduction a exclusivement recours à des locuteurs natifs.

Gestion des projets & traduction

  • Faites nous parvenir le texte à traduire par courriel, de préférence sous forme de fichier Word ou PDF.
  • Nous vous envoyons dans un premier temps une offre sans engagement, avec mention du prix, soit par ligne normalisée ou au mot.
  • Dès réception de votre confirmation de commande, nous validons le texte au niveau du domaine technique, de la langue et du délai de livraison et nous le confions à un traducteur compétent (locuteur natif).
  • Une fois terminée, la traduction est soumise à une correction scrupuleuse. Cette étape consiste à vérifier la justesse de la traduction et l’intégrité du formatage, pour vous livrer un document traduit correspondant en tous points à votre document original.

Assurance qualité & mémoires de traduction

  • Notre assurance qualité se base sur les prescriptions en vigueur, par exemple sur DIN EN 15038.
  • Les mémoires de traduction acquièrent une signification accrue et nos collaborateurs les utilisent pour élaborer des bases de données au bénéfice de nos clients.
  • La confidentialité est pour nous une évidence. Sur demande, nos envois par courriers électroniques seront cryptés.

Traductions

Nos traducteurs

  • Nos traducteurs techniques disposent d’un cursus académique exhaustif et d’une expérience professionnelle de plusieurs années. En outre, nous confions également nos traductions à des techniciens dans le génie mécanique, dans l’électricité et dans l’électronique, à des chimistes, des physiciens, à des spécialistes dans les secteurs médicaux et pharmaceutiques et analogues.
  • Notre agence de traduction a exclusivement recours à des locuteurs natifs.

Gestion des projets & traduction

  • Faites nous parvenir le texte à traduire par courriel, de préférence sous forme de fichier Word ou PDF.
  • Nous vous envoyons dans un premier temps une offre sans engagement, avec mention du prix, soit par ligne normalisée ou au mot.
  • Dès réception de votre confirmation de commande, nous validons le texte au niveau du domaine technique, de la langue et du délai de livraison et nous le confions à un traducteur compétent (locuteur natif).
  • Une fois terminée, la traduction est soumise à une correction scrupuleuse. Cette étape consiste à vérifier la justesse de la traduction et l’intégrité du formatage, pour vous livrer un document traduit correspondant en tous points à votre document original.

Assurance qualité & mémoires de traduction

  • Notre assurance qualité se base sur les prescriptions en vigueur, par exemple sur DIN EN 15038.
  • Les mémoires de traduction acquièrent une signification accrue et nos collaborateurs les utilisent pour élaborer des bases de données au bénéfice de nos clients.
  • La confidentialité est pour nous une évidence. Sur demande, nos envois par courriers électroniques seront cryptés.

Traductions

Nos traducteurs

  • Nos traducteurs techniques disposent d’un cursus académique exhaustif et d’une expérience professionnelle de plusieurs années. En outre, nous confions également nos traductions à des techniciens dans le génie mécanique, dans l’électricité et dans l’électronique, à des chimistes, des physiciens, à des spécialistes dans les secteurs médicaux et pharmaceutiques et analogues.
  • Notre agence de traduction a exclusivement recours à des locuteurs natifs.

Gestion des projets & traduction

  • Faites nous parvenir le texte à traduire par courriel, de préférence sous forme de fichier Word ou PDF.
  • Nous vous envoyons dans un premier temps une offre sans engagement, avec mention du prix, soit par ligne normalisée ou au mot.
  • Dès réception de votre confirmation de commande, nous validons le texte au niveau du domaine technique, de la langue et du délai de livraison et nous le confions à un traducteur compétent (locuteur natif).
  • Une fois terminée, la traduction est soumise à une correction scrupuleuse. Cette étape consiste à vérifier la justesse de la traduction et l’intégrité du formatage, pour vous livrer un document traduit correspondant en tous points à votre document original.

Assurance qualité & mémoires de traduction

  • Notre assurance qualité se base sur les prescriptions en vigueur, par exemple sur DIN EN 15038.
  • Les mémoires de traduction acquièrent une signification accrue et nos collaborateurs les utilisent pour élaborer des bases de données au bénéfice de nos clients.
  • La confidentialité est pour nous une évidence. Sur demande, nos envois par courriers électroniques seront cryptés.

Traductions

Nos traducteurs

  • Nos traducteurs techniques disposent d’un cursus académique exhaustif et d’une expérience professionnelle de plusieurs années. En outre, nous confions également nos traductions à des techniciens dans le génie mécanique, dans l’électricité et dans l’électronique, à des chimistes, des physiciens, à des spécialistes dans les secteurs médicaux et pharmaceutiques et analogues.
  • Notre agence de traduction a exclusivement recours à des locuteurs natifs.

Gestion des projets & traduction

  • Faites nous parvenir le texte à traduire par courriel, de préférence sous forme de fichier Word ou PDF.
  • Nous vous envoyons dans un premier temps une offre sans engagement, avec mention du prix, soit par ligne normalisée ou au mot.
  • Dès réception de votre confirmation de commande, nous validons le texte au niveau du domaine technique, de la langue et du délai de livraison et nous le confions à un traducteur compétent (locuteur natif).
  • Une fois terminée, la traduction est soumise à une correction scrupuleuse. Cette étape consiste à vérifier la justesse de la traduction et l’intégrité du formatage, pour vous livrer un document traduit correspondant en tous points à votre document original.

Assurance qualité & mémoires de traduction

  • Notre assurance qualité se base sur les prescriptions en vigueur, par exemple sur DIN EN 15038.
  • Les mémoires de traduction acquièrent une signification accrue et nos collaborateurs les utilisent pour élaborer des bases de données au bénéfice de nos clients.
  • La confidentialité est pour nous une évidence. Sur demande, nos envois par courriers électroniques seront cryptés.

Traductions

Nos traducteurs

  • Nos traducteurs techniques disposent d’un cursus académique exhaustif et d’une expérience professionnelle de plusieurs années. En outre, nous confions également nos traductions à des techniciens dans le génie mécanique, dans l’électricité et dans l’électronique, à des chimistes, des physiciens, à des spécialistes dans les secteurs médicaux et pharmaceutiques et analogues.
  • Notre agence de traduction a exclusivement recours à des locuteurs natifs.

Gestion des projets & traduction

  • Faites nous parvenir le texte à traduire par courriel, de préférence sous forme de fichier Word ou PDF.
  • Nous vous envoyons dans un premier temps une offre sans engagement, avec mention du prix, soit par ligne normalisée ou au mot.
  • Dès réception de votre confirmation de commande, nous validons le texte au niveau du domaine technique, de la langue et du délai de livraison et nous le confions à un traducteur compétent (locuteur natif).
  • Une fois terminée, la traduction est soumise à une correction scrupuleuse. Cette étape consiste à vérifier la justesse de la traduction et l’intégrité du formatage, pour vous livrer un document traduit correspondant en tous points à votre document original.

Assurance qualité & mémoires de traduction

  • Notre assurance qualité se base sur les prescriptions en vigueur, par exemple sur DIN EN 15038.
  • Les mémoires de traduction acquièrent une signification accrue et nos collaborateurs les utilisent pour élaborer des bases de données au bénéfice de nos clients.
  • La confidentialité est pour nous une évidence. Sur demande, nos envois par courriers électroniques seront cryptés.

Sitemap  | Glossar Technical Translation Agency GmbH, Fasangarten 8, 2136 Laa an der Thaya, Austria, Tel: 0043-(0)-2522-8000-0, mail@translation.at